O cantor Lionel Ritchie popularizou a palavra "Selá" (סֶלָה) no belíssimo reggae "Sela"
Selá (em hebraico: סֶלָה, também transliterada como selāh) é uma palavra usada frequentemente na Bíblia hebraica (Torá), predominantemente em Livro de Salmos mas também no Habacuque. Trata-se de uma instrução sobre a leitura do texto, mas seu significado exato ainda é debatido.
Sua etimologia e significado precisos são desconhecidos. Esta palavra ocorre 71 vezes em 39 dos 150 salmos da Bíblia Hebraica e 3 vezes no 3º capítulo de Habacuque
Os Salmos foram cantados acompanhados por instrumentos musicais e há referências a isto em muitos capítulos. 31 dos 39 com o subtítulo "para o músico mor" incluem a palavra "Selá". Selá provavelmente registraria uma pausa na música, com um propósito similar ao Amém na medida em que ressalta a importância da passagem anterior. Alternativamente, Selá pode significar "para sempre", como se faz em alguns lugares na liturgia judaica (notavelmente da segunda à última benção de Amidá). Outra interpretação afirma que Selá vem da primeira palavra raiz hebraica (calah), que significa "suspender" e por implicação medir (peso).
O termo não pode ser confundido com "sela" (em hebraico: סֶלַע), que significa "rocha" e era o nome de uma cidade dos tempos bíblicos.
. Etimologia:
Sua etimologia e significado precisos são desconhecidos. Esta palavra ocorre 71 vezes em 39 dos 150 salmos da Bíblia Hebraica e três vezes no terceiro capítulo de Habacuque. É achada ao fim dos salmos 3, 24 e 46, e na maioria dos casos no final de um verso, com exceções nos Salmos 47:4, 55:19, 57:3 e em Habacuque 3:3, 9 e 13.
Até hoje, sua etimologia e real significado são incertos para os estudiosos. Entre as sugestões apresentadas, encontram-se as seguintes:
Um sinal litúrgico de elevação (salal, elevar), para que fossem elevadas as mãos em atitude de oração. Similarmente, uma orientação musical dada aos cantores ou à orquestra para elevar, isto é, cantar ou tocar mais forte, ou um acompanhamento mais alto
Uma pausa para reflexão, ou etimologicamente derivada da elevação para Deus, ou de origem em uma interjeição. Na Septuaginta, tradução do Antigo Testamento para o grego, selah foi traduzida por diapsalma (em grego: διάψαλμα), que significa intervalo, interlúdio, mudança de tom.
Um sinal indicativo para que nesse ponto o adorador se prostrasse, derivado de uma raiz aramaica s-l, significando "prostrar-se".
Trata-se de uma instrução sobre a leitura do texto, mas seu significado exato ainda é debatido
Ter-se-ia originado do hebraico salah (em hebraico: סָלָה), significando "suspender", e, por implicação, medir, indicando comedimento nas palavras.
Em outras traduções gregas, como a de Áquila de Sinope, selah foi traduzida por aei (em grego: ἀεί), significando "sempre", enquanto Teodócio traduz por eis telos (em grego: εἰς τέλος, "no fim") parecendo indicar uma bênção litúrgica semelhante a Amém e Aleluia.
Charles Spurgeon, em seu comentário ao Salmo 143, observou que no contexto do 6º versículo, o salmista desejava elevar não apenas a voz, mas a alma, com sede de Deus.
Habacuque, o profeta hebreu, avaliando as calamidades que vieram sobre seu país e os subsequentes castigos que adviriam aos caldeus, argumentou com Deus com todo o entusiasmo e impetuosidade de seu espírito, culminando com sua sublime e poética prece, na qual aparece três vezes a palavra "Selá", provavelmente indicando sua posição meditativa sobre o que viera.
A palavra "Selá" também pode ser entendida como uma "pausa musical" nas instruções encontradas nos Salmos Bíblicos
. Referências:
Got Questions? "What does ‘selah’ mean in the Bible?"
Bible Hub: Strong's Hebrew: 5542
WARREN, T. What does Selah Mean?
"Estendo para ti as minhas mãos; a minha alma tem sede de ti, como terra sedenta. (Selá.)", Salmo 143:6, ACF
SPURGEON, C.H. O Tesouro de Davi
Nenhum comentário:
Postar um comentário