7 de abril de 2018

KADISH (ABENÇOADO) EM PORTUGUÊS: A ORAÇÃO DOS MORTOS


Há cinco versões de kadish proferidas em momentos diferentes da liturgia judaica

O kadish é conhecido pelos judeus como ‘oração dos mortos’, mas é uma declaração de fé, oração de louvor a Deus e confiança em Deus. É a principal oração judaica dita diariamente nos serviços religiosos nas sinagogas, pela manhã e a tarde, apenas se houver miniam, ou seja um quorum de 10 homens judeus.





Na liturgia dos ramos liberais, o kadish yatom costuma ser pronunciado por todos os que estejam na sinagoga e o desejarem fazer em honra ao falecido

Há cinco versões de kadish proferidas em momentos diferentes da liturgia judaica. O kadish dos enlutados (kadish yatom), dentro da ortodoxia judaica deverá ser pronunciado apenas por parentes da pessoa falecida. Na liturgia dos ramos liberais, o kadish yatom costuma ser pronunciado por todos os que estejam na sinagoga e o desejarem fazer em honra ao falecido.
Pela ortodoxia, um filho enlutado deverá recitar o kadish yatom pelos 11 meses seguintes ao falecimento de seu pai ou sua mãe. A recitação pelo falecimento de um irmão, irmã, esposa, marido, filho ou filha é de apenas um mês. Também é recitado nos aniversários da morte.
Entre os liberais recita-se o kadish yatom para amigos e outros tipos de parentes. Frequentemente os liberais convocam amigos e conhecidos para a reza do final da tarde na sinagoga por uma semana. No shabat, os rabinos liberais costumam solicitar a todos que recitem o kadish yatom para os membros da congregação que faleceram durante a semana, citando-os nominalmente.
Ao se cobrir o túmulo com terra, ao final do enterro, os filhos recitam o kadish yatom estendido com um parágrafo que se refere a ressureição dos mortos e a restauração do Templo de Jerusalém (quando o Messias chegar).
É um costume individual dos judeus recitar o kadish para quem bem entenderem ao visitar túmulos nos cemitérios. Também é um costume em visitas aos cemitérios judaicos, e áreas judaicas de cemitérios públicos, antes do Dia do Perdão (Iom Kippur), que um grupo de homens judeus recite um kadish yatom ‘coletivo’ para todos os que estão sepultados no local.
O kadish é recitado em aramaico seguindo uma definição do Talmud de que apenas a leitura da Torá precisa ser feita em hebraico nas sinagogas. Todas as outras orações, canções e salmos podem ser ditas e lidas em qualquer língua, menos árabe.
O único ponto do Kadish Yatom que fala em morto se refere apenas a “todos os que partiram do mundo” de forma genérica. Assim, mesmo os judeus que compreendem hebraico não necessariamente compreendem o kadish, daí, a imensa maioria o considerar como uma ‘oração dos mortos’ e recitá-la com tristeza e dor e não com alegria e júbilo. 




O único ponto do Kadish Yatom que fala em morto se refere apenas a “todos os que partiram do mundo” de forma genérica


A tradução do kadish yatom para o português é a seguinte:

Que o Seu grande Nome seja exaltado e santificado no mundo que Ele criou conforme Sua vontade. Que Seu reinado durante nossas vidas e nossos dias e durante a vida de toda a Casa de Israel, rapidamente e em breve.

(A Congregação responde: 'Amen. Que Seu grande nome seja abençoado para sempre e eternamente').

Abençoado, louvado, glorificado, exaltado, enaltecido, honrado, elevado e elogiado seja o nome do Todo-Poderoso, pois dele emanam todas as bênçãos e louvores. Nosso guia e o que nos conforta, redentor por toda a eternidade.

(A Congregação responde: 'Abençoado Seja')

Para Israel e seus justos e por todos os que partiram do mundo de acordo com a vontade do Juiz.  Possam eles ter uma grande paz pela graça e caridade que eles provem dos céus.

(Amen)

Que os céus possam nos conceder uma grande paz e a vida para todos nós e Israel.

(Amen)

Aquele Que estabelece paz nas alturas, Que possa trazer a paz sobre nós e sobre todo Israel.

O Kadish no original em aramaico:

Obs.: Leia da direita para a esquerda.

אבל: יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. [קהל: אמן]
בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכון וּבְיומֵיכון וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשרָאֵל בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן]
קהל ואבל: יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא:
אבל: יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרומַם וְיִתְנַשּא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא. בְּרִיךְ הוּא. [קהל: בריך הוא:]
לְעֵלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא בעשי”ת: לְעֵלָּא לְעֵלָּא מִכָּל וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן]
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל:אמן]
עושה שָׁלום בעשי”ת: הַשָּׁלום בִּמְרומָיו הוּא יַעֲשה שָׁלום עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן]




É um costume individual dos judeus recitar o kadish para quem bem entenderem ao visitar túmulos nos cemitérios


. Transliteração (Como a oração soa): 

"Yitgadal v’yitkadash sh’mei raba b’alma di-v’ra
chirutei, v’yamlich malchutei b’chayeichon
uvyomeichon uvchayei d’chol beit yisrael, ba’agala
uvizman kariv, v’im’ru: amen
Y’hei sh’mei raba m’varach l’alam ul’almei almaya.
Yitbarach v’yishtabach, v’yitpa’ar v’yitromam
v’yitnaseh, v’yithadar v’yit’aleh v’yit’halal sh’mei
d’kud’sha, b’rich hu,
l’eila min-kol-birchata v’shirata, tushb’chata
v’nechemata da’amiran b’alma, v’im’ru: amen
Y’hei shlama raba min-sh’maya v’chayim aleinu
v’al-kol-yisrael, v’im’ru: amen
Oseh shalom bimromav, hu ya’aseh shalom aleinu

v’al kol-yisrael, v’imru: amen”

. Fonte:
© 2015 José Roitberg - jornalista e pesquisador
ABEC - Associação Brasileira de Estudos Cemiteriais

22 comentários:

Unknown disse...

NOSSA muito interessante!
A tradução também .

giaonhan247 disse...
Este comentário foi removido por um administrador do blog.
Unknown disse...

Muito importante, para os momentos em que não estamos com o sidur. Mazal tov!

Anônimo disse...

Que Deus abençoe, console e recupere as almas dos que sofreram tamanha maldade e injustiça, em referência à memória histórica deste 27 de janeiro.

Unknown disse...

Bendito seja , pois seu Reino é Eterno sua benignidade dura pra sempre

Unknown disse...

Shalom Toda raba

Antonio Marinho disse...

Eu admiro muito a religião e a cultura Hebraica. Estou estudando pela internet o Hebraico, e estou maravilhado. Shalom! שלום

Claudemir Lima disse...

Abençoado seja O Eterno nosso Pai e Rei.

Claudemir Lima disse...

Abençoado seja O Eterno nosso Pai e Rei.

Anônimo disse...

Adiciono que para muitos de nós não lemos ou recitamos o kaddish até que um dos pais parta para o “mundo por vir”. No meu caso rezei o kaddish ao meu pai no momento dele ser colocado dentro de sua última residência aqui na Terra, e todos os dias após sua partida em 2 de julho de 2017. Após o primeiro ano (11 nesses calendário gregoriano), continuei a rezar kaddish para ele todos os dias. Hoje, 5 de junho de 2022 ainda rezo kaddish para ele todos os dias. No judaísmo entendemos que as pessoas morrem duas vezes - a primeira na separação da alma e espírito ao deixarem de viver nesse planeta. A segunda quando a última pessoa viva se lembrar e pronunciar seu nome aqui na Terra. Enquanto eu viver, mau pai não irá morrer uma segunda vez.

Andry Scholem disse...

Adiciono que para muitos de nós não lemos ou recitamos o kaddish até que um dos pais parta para o “mundo por vir”. No meu caso rezei o kaddish ao meu pai no momento dele ser colocado dentro de sua última residência aqui na Terra, e todos os dias após sua partida em 2 de julho de 2017. Após o primeiro ano (11 nesses calendário gregoriano), continuei a rezar kaddish para ele todos os dias. Hoje, 5 de junho de 2022 ainda rezo kaddish para ele todos os dias. No judaísmo entendemos que as pessoas morrem duas vezes - a primeira na separação da alma e espírito ao deixarem de viver nesse planeta. A segunda quando a última pessoa viva se lembrar e pronunciar seu nome aqui na Terra. Enquanto eu viver, mau pai não irá morrer uma segunda vez.

Anônimo disse...

MAZAL TOV...V'BARUCH RABÁ...

Anônimo disse...

Agradeço por nos transmitir a sabedoria judaica.

Anônimo disse...

Parabéns por dar valor à cultura do próximo

Anônimo disse...

Congrats

Anônimo disse...

Eu não conhecia a recitação- Kafish. Assisti ao filme O cântico dos nomes e tomei conhecimento dessa cerimônia. Me emocionei muito na recitação e no violino. A cultura judaica é riquíssima. Linda cultura.

Anônimo disse...

Amem

Anônimo disse...

Muito emocionante oração Judaica!

Anônimo disse...

ÓTIMO TODAS AS ESPERANÇAS NO SENHOR. ABA PAI

Anônimo disse...

Eu agradeço por este conteudo
Obrigada

Anônimo disse...

Não sei pq meu nome é Cadis. Penso ser aportuguesado do aramaico Kadish. Alguém judeu pode me ajudar a entender se é isso mesmo ou não?

Anônimo disse...

A imagem da cruz no inicio do post esta errada, a cruz de Davi nao entrelaça(sao sobrepostas)esta que entrelaça é de
salomao. Nao é hebraica ,simboliza alquimia,deveriam corrigir