Mostrando postagens com marcador שִׁיר. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador שִׁיר. Mostrar todas as postagens

29 de dezembro de 2019

CAMPOS DE CONCENTRAÇÃO: O MAESTRO EM BUSCA DA ÚLTIMA MÚSICA


O maestro italiano Francesco Lotoro ao estudar o trabalho de compositores judeus mortos no holocausto, converteu-se ao Judaísmo

Para marcar os 75 anos da libertação dos campos de concentração, o KKL Brasil trouxe a São Paulo, em novembro último, o maestro e pianista italiano Francesco Lotoro. Criador de um projeto de resgate de músicas criadas nos campos nazistas, Lotoro regeu, no Auditório Simón Bolívar, do Memorial da América Latina, o concerto “O Maestro - Em Busca da Última Música”, executado pela Orquestra Jazz Sinfônica.

IDAN RAICHEL E ZEHAVA BEN - CANÇÃO: אהבה כזו (UM AMOR ASSIM) - TRADUÇÃO PARA O PORTUGUÊS: LEONARDO FERREIRA


Idan Raichel e Zehava Ben - Canção:  אהבה כזו (Um amor assim)


. Tradução para o português:

Um amor como esse não pode mais ser encontrado
Segredos guardados em meu coração por anos
Imagens entre silêncio e palavras
Um coração partido se transforma em canções
O silêncio se transforma em uma melodia

CANTORES AMIR DADON E SHULI RAND EM HEBRAICO


Cantores: Amir Dadon e Shuli Rand


. Letra no original (leia da direita para esquerda):

בין קודש לחול אני חי
עם האמת שמשתוללת בי 
עם אלף הרגלים
עם כל צלקת שעל פניי
אני יוצא שוב לפזר את המילים
בין המציאות לשיגעון הכול חוזר אליי
שם במקום ממנו באתי אין שלום
והמסע הזה כבד וקצת גדול עליי
אני צריך לגדול מזה ודי 
לגדול מזה ודי

15 de setembro de 2019

אמיר דדון - חצי - AMIR DADON - HATZI = UM POUCO


Amir Dadon - Hatzi - Um Pouco - אמיר דדון - חצי

. Letra: Original em hebraico

Um pouco triste, um pouco feliz...חצי עצוב חצי שמח
חצי נשאר פה חצי בורח
חצי נגמל חצי מעשן

AMIR DADON - CANÇÃO: HALAL - אמיר דדון - חלל


Amir Dadon - Halal - אמיר דדון - חלל

. Letra - Original em hebraico:

התעוררתי פתאום לא יכול לישון
חלומות מוזרים
פרצופים שמדברים ומדברים
הלב משתולל מדאגה
אני מביט בילדה ונרגע
איך בשבילה אני נרגע

14 de setembro de 2019

CANÇÃO: KILAFTI TAPUZ (קילפתי תפוז)


רונה קינן, יוני רכטר ואסתר רדא - קילפתי תפוז (ao vivo)

. Letra original:

בימוי ועריכה: אור בן זריהן
צלמים: אור בן זריהן, יעל רוזן,  יקיר בנבניסטה
הוקלט ב״פאפאיתו״ ע״י אסף רחימוב
מיקס ומאסטרינג: אביב משולם

12 de novembro de 2018

11 de julho de 2018

O JUDEU JACOB DO BANDOLIM



Jacob viveu toda sua vida sob o  estigma, forte à época, de ser judeu e, ainda por cima, filho de uma profissional do sexo

. Jacob Pick Bittencourt:

O mundo parecia querer vir abaixo naquela cinzenta madrugada de domingo. Nuvens escuras avisavam que a tempestade estava próxima. Como um prenúncio aziago, o telefone tocou uma, duas, três vêzes.  “É para você, Jacob”, informou Adylia, sua esposa , passando-lhe o fone. O dono da casa atendeu, sonolento e, enquanto escutava, seus olhos foram se enchendo  de lágrimas. Era da Santa Casa de Misericórdia.  Mais precisamente, do  Serviço Funerário.  Sua mãe acabara de falecer.  Jacob vestiu um terno às pressas, sentou na beirada da cama, abriu a gaveta da mesinha de cabeceira, procurando, avidamente, por uma tesoura.  Com uma das mãos, segurou com força a aba do paletó e, com a outra, tesoura em punho, recortou uma tira do tecido, sob o olhar estupefato de sua filha Elena, que acordara com o ruído do telefone e o choro do pai, a quem idolatrava (*). “Papai, o que está acontecendo”? “Vista-se  rápido, minha filha, preciso que você. me acompanhe  até à Santa Casa”, respondeu Jacob.

16 de junho de 2018

CANTORA E COMPOSITORA ISRAELENSE: YAEL NAIM (יעל נעים)




Yael Naim (em hebraico: יעל נעים) nasceu em 6 de fevereiro de 1978 em Paris, na França, filha de imigrantes judeus da Tunísia

Yael Naim (em hebraico: יעל נעים) é uma cantora e compositora franco-israelita de origem tunisiana. Ela ganhou destaque na mídia após sua canção New Soul ser exibida no comercial do Laptop ultra fino da Apple MacBook Air, lançado internacionalmente em fevereiro de 2008 e em março no Brasil. A canção alcançou a posição 7 do Billboard Hot 100.

15 de junho de 2018

CULTURA: DANÇA FOLCLÓRICA & MODERNA ISRAELENSE


A dança artística israelense foi introduzida no país na década de 20, por professores e amantes da dança recém-chegados dos centros culturais da Europa

Na vida comunitária e religiosa do povo judeu, desde os tempos bíblicos, a dança sempre foi considerada uma expressão de alegria. Atualmente, esta é parte integrante das celebrações religiosas, nacionais, comunitárias ou familiares. A dança contemporânea desenvolveu-se em duas direções: a expansão do género folclórico, que acompanhou os primeiros colonizadores na reconstrução de sua velha pátria; e o estabelecimento da dança artística, com produções criadas por coreógrafos profissionais e interpretadas por dançarinos muito bem preparados.

29 de abril de 2018

CANÇÃO BASEADA NA ORAÇÃO: SIM SHALOM (PONHA PAZ) NA QUAL O RAPPER MENCIONA O BRASIL


As orações são vitais para o povo judaico. No Ocidente, as pessoas possuem um senso de individualismo muito acentuado. É comum as pessoas no Ocidente orarem pedindo coisas para si mesmas. O pronome "eu" é o mais usado e comum. No Oriente, as pessoas costumam fazer suas orações usando "nós" o que aumenta o senso de coletividade entre os judeus.